Parution du LEXIS LAROUSSE français-turc

Le projet de traduction du dictionnaire français-turc LEXIS LAROUSSE, commencé en 2006, s’est achevé en 2018. Le Département francophone de traduction et d’interprétation, appuyé par le Centre de réussite universitaire de l’Université Technique d’Yıldız ont annoncé la parution du dictionnaire Lexis Larousse Français-Turc.

La traduction a été réalisée en équipe, par les enseignants du Département de Traduction et d’Interprétation (français) de la Section de Langues et Littératures Occidentales et plus de 150 étudiants.

Ce projet a été réalisé en deux étapes (1ère étape entre 2006-2010 / 2ème étape entre 2010-2018) avec la collaboration de la maison d’édition et du Département de Traduction et d’Interprétation ainsi que les étudiants de niveau master, du premier cycle (2e année) et du second cycle (3e et 4e années). Le projet comportait 2100 pages, 76 000 mots, mots courants, termes scientifiques et techniques, expressions idiomatiques, mots rares et anciens, mots nouveaux (néologismes) et mots régionaux utilisés dans les pays francophones.

Il s’agit donc d’un instrument utile aux formateurs, traducteurs, apprenants ou passionnés du français.